Alex | εαν ειπωμεν οτι κοινωνιαν εχομεν μετ αυτου και εν τω σκοτει περιπατωμεν ψευδομεθα και ου ποιουμεν την αληθειαν
|
ASV | If we say that we have fellowship with him and walk in the darkness, we lie, and do not the truth:
|
BE | If we say we are joined to him, and are walking still in the dark, our words are false and our acts are untrue:
|
Byz | εαν ειπωμεν οτι κοινωνιαν εχομεν μετ αυτου και εν τω σκοτει περιπατωμεν ψευδομεθα και ου ποιουμεν την αληθειαν
|
Darby | If we say that we have fellowship with him, and walk in darkness, we lie, and do not practise the truth.
|
ELB05 | Wenn wir sagen, daß wir Gemeinschaft mit ihm haben, und wandeln in der Finsternis, so lügen wir und tun nicht die Wahrheit.
|
LSG | Si nous disons que nous sommes en communion avec lui, et que nous marchions dans les ténèbres, nous mentons, et nous ne pratiquons pas la vérité.
|
Pesh | ܘܐܢ ܐܡܪܝܢܢ ܕܫܘܬܦܘܬܐ ܐܝܬ ܠܢ ܥܡܗ ܘܡܗܠܟܝܢܢ ܒܚܫܘܟܐ ܕܓܠܐ ܚܢܢ ܘܠܘ ܒܫܪܪܐ ܪܕܝܢܢ ܀
|
Sch | Wenn wir sagen, daß wir Gemeinschaft mit ihm haben, und doch in der Finsternis wandeln, so lügen wir und tun nicht die Wahrheit;
|
Web | If we say that we have fellowship with him, and walk in darkness, we lie, and do not the truth:
|
Weym | If, while we are living in darkness, we profess to have fellowship with Him, we speak falsely and are not adhering to the truth.
|